“这样不妥,朕也无意再纳娶嫔妾,你的女儿还是嫁给她自己喜欢的人吧,而且你的女儿名字起的很好,‘出生在叙利亚,继承了君父荣耀的显赫女神’,是个好名字,想必你的女儿能够富贵。”
克利奥帕特拉·忒娅·埃庇法内娅·叙拉这个名字是安条克三世精心为自己的这个女儿取的。
安条克三世原本以为嬴宏只是能说,能听懂自己国家的话,却没想到嬴宏竟对语义也了解的如此透彻。
安条克三世和嬴宏口中说的“克利奥帕特拉·忒娅·埃庇法内娅·叙拉”是希腊语的音译,若拆分理解,就能明白。
克利奥帕特拉本意是父亲的荣耀的意思,所指的就是安条克三世的大帝和众王之王的荣耀。
忒娅,也可以译为西娅,本意是“女神”的意思,埃庇法内娅意为“显赫的”,连在一起就是“显赫的女神”。
叙拉其实可以算作称号,意为“来自叙利亚的”。
安条克三世志在重现亚历山大大帝的荣耀,便借亚历山大大帝胞妹的名字克利奥帕特拉给自己的女儿取名。
相对的,安条克三世的儿子,原本历史上的安条克四世,本名既是亚历山大,所以安条克三世是视自己的这一对儿女为亚历山大大帝和其胞妹克利奥帕特拉的再世。
如此就能明白,安条克四世和克利奥帕特拉·忒娅·埃庇法内娅·叙拉在安条克三世心中的地位应该是很高的。