进了肖立明办公室,肖立明说:“唐曼不一定弄得清,如果她懂泰国文化,当时就要翻译清楚。把惠昕叫过来。惠昕在泰国工作过。”
一会儿,惠昕过来,我们合掌示好。坐下之后,肖立明把克鲁兹叙述的人物关系说了一遍。
惠昕笑了,她说:“素察是姓。这个姓表示出身是旺族。”她比画了一下“旺“字。
我纠正道:“应该是望族,有名望,有地位的意思。”
肖立明说:“对,应该是‘望’。”
惠昕笑道:“我的中国文化没有你们好。那就是望族吧。乍仑是名字。富商的全名叫‘乍仑素察’。”
我问:“克鲁兹为什么把富商又称为‘坤乍仑’?”
“坤,是先生的意思,只在正式称呼中使用。平时,可以称呼为乍仑,如果不习惯这种称呼,可以中英文混用,叫他密斯特乍仑。
上流社会一般懂英语。越战时期,很多美军驻扎在马提雅,让一个小渔村迅速变成一个繁华的地方,所以很多人会讲英语。”
“哦,这样,那我就称他为密斯特乍仑。”
惠昕点点头,继续解释道:
“她的女儿叫侬蓝素察。这个好理解,侬蓝是她的名字,素察是她的姓。侬蓝在泰语中是‘美人’的意思。”
我问:“克鲁兹怎么又称她为达娜,玛尼达娜?”
惠昕笑道:“泰国人在平时都叫小名,达娜是侬蓝的小名。玛尼是小姐,女士的意思。也只有在正式的场合才用。
他们那个国家,称呼太多,未婚与已婚严格来说有区别,未婚的叫《娘少》。”
她又比划了“娘少”两个字。
最后她总结道:“克鲁兹院长是一个非常严谨的人,对别人的称呼,在什么情况下用正式称呼,什么情况下用小名,非常讲究。
唐曼不了解泰国文化,所以都是直译,弄得你一头雾水。我的解释,你满意吗?是不是要请我喝一杯红酒呢?”
惠昕偏着头,调皮地望着我。
我说:“你不怕酒驾被查?据我所知,你们的法律比中国还严格。”
“那就请我喝咖啡?”
“行。谢谢郑老师。”
她扬扬手,走了。
肖立明说:“我晕,一个名字,大名小名,正式场合非正式场合,弄得这么复杂。”
我笑道:“相比中国文化来说,简单多了。中国人称呼女性,什么美女、公主、女神、女士、贱内、尤物、佳人,丽人、花瓶、红颜……”
我一口气数了几十个。
肖立明说:“对对对,还是中国人复杂。”
我说:“中国人对女人白天黑夜的称呼都在变化。”
肖立明懵了,问道:“没有吧?”
我说:“老公白天向别人介绍,这是我的爱人,晚上就喊,宝贝……我的宝贝,我的心肝。”
肖立明哈哈大笑:“万老师的车技越来越好,越开越快。”
最后,我总结道:“其实就是乍仑的女儿达娜有病。”
肖立明说:“不对,是侬蓝有疾。”
“不一样嘛,侬蓝只是正式称呼。”
肖立明说:“侬蓝是美人的意思,美人患了相思病,请一个叫万山红的人去治好。”
我指着他:“你这个坏家伙。”
肖立明说:“走,取你的证件去。”
这时,我的手机响起,是我姐夫打来的,我心里一惊,忙问:“家里有事?”
我姐夫说:“那个周燕,原来也是乌乡过来的?”
我才心情驰缓下来:“对。她跟你见了面?”
“是啊,跟我讲了她的过去,但是,曾经不是听说因为老公吸毒,她自杀了吗?”
“既然活着,就证明自杀没有成功嘛。过去的事,少了解为好。没其他事吧?”
“没有。”
“那我挂了,现在有点忙。”
“忙就好,证明你有价值。”