「您好,爸爸,」她说,「到这儿来与您在一起真太美啦。」
他把一只手放在她肩上,她几乎是恳求似地仰望着他,仿佛在要求他亲吻她。那似乎是过高的要求了。
他只是说:「阿尔文,你来了,我很高兴。你在这儿会感到有趣的。」
这时我把吉利拉向前来。
「什么……」他开了腔。
「我们不能把吉利扔下,」我说,「你知道,你允许我教她。」
他犹豫了片刻。接着他看着我大笑起来。我知道,在这时,他见到我——我,而不是别人——是多么高兴。只要我本人来了,他是不会计较我带谁来。
毫无疑问,当我走进艾丽斯原来居住的房间时,我觉得犹如进入一个幻境。
在以后的两个星期里,我仿佛把冷酷严峻的现实世界置于脑后,而踏进一个我自己创造的世界,我所求的每一件东西都归我所有。
从我一到彭兰德斯托庄园起,我就不再是被当作一位家庭女教师来看待,而是当作一位客人看待了。几天之后,我已经在这点上失去了敏感;当把它抛开之后,我就象那个在乡村教区牧师住宅与父亲和菲利达一起享受生之快乐的兴高采烈的姑娘一样。
我被安排在阿尔文隔壁一个舒适的房间里,当我要求把吉利放在我身边时,这也照办了。