中西诗词对比
- 分类:言情小说
- 字数:11 万
- 状态:连载
- 更新:2021-05-14
汉字个个囿于方形空间之中,独立自足。这封闭的方形空间,封杀了字体内部结构向外发展、连缀的可能性;而词缀和屈折形态变化,却正是语法型语言赖以表示性、数、格、时、体所必需的条件。其结果是:英语成为了重形合的语法型语言,汉语则成为了重意合的语义型语言。 汉语重意合,英语重形合;方块汉字象形,英文字母拼音。汉字象形、感性,因而充满联想与诗性;英文表音、抽象,因而理性有余而诗性不足。两者迥异如斯。象形表意的汉字和以语音为中心的英语字母文字之间的巨大差异,是导致中英两个民族一个重具象思维、一个重逻辑思维的直接原因。
新书推荐
- 鹿画[言情]失去七情六欲快死了,全京城为我哭坟
- 一碗佛跳墙[言情]夫人她百鬼夜行,少将军日日追妻
- 米糕膏[言情]和婆婆分家后,我养崽盖房粮满仓
- 鹤知[言情]另娶新欢?贤良王妃揭竿而起
- 李招招[言情]归港惊雾
- 逗仁没人[言情]诱她入怀,星际美人夜夜被亲哭
- 北极圈的小熊[言情]绝症后疯批真千金暴打户口本
- 闻鹊语[言情]穿成绝嗣皇帝早死的崽
- 秋后百花杀[言情]闺蜜齐穿书!嫁病娇!你逃我跟
- 竹生焉[言情]投喂流放罪臣后,她被迫现形了
- 猫千秋[言情]四岁小太后:打小,就儿孙满堂!
- 凤九公子[言情]系统崩盘后,剧情彻底塌了
中西诗词对比最新章节
(提示:已启用缓存技术,最新章节可能会延时显示,登录书架即可实时查看)- 参考文献
- 第十章文化冲撞:文本的解构与重建
- 第九章深化与拓宽:文化转向对翻译研究之影响
- 第八章“道”与“逻各斯”:交相辉映,谐趣横生
- 第七章文化·语言·翻译——人类文明进步的必由之路
- 第六章哲学话语中的翻译主体审美
- 第五章论翻译主体之美学倾向与审美特点
- 第四章论翻译主体审美之
- 第三章求同抑或求通?
- 第二章“道”与“逻各斯”:论诗歌翻译中的辩证审美
- 第一章换一种眼光如何?
- 前言
中西诗词对比全文阅读
倒序 ↑精品小说
- [历史小说]陌上春
- [玄幻小说]怒触不周山
- [言情小说]越做越爱(GL)
- [科幻小说]小四,向着渣男进攻
- [言情小说]外*******女
- [言情小说]第一最好不相见
- [言情小说]来自人间
- [玄幻小说]大陈皇后日常
- [都市小说]六零年代大厂子弟
- [言情小说]穿成七零娇娇女
- [言情小说]带着超市去七零
- [历史小说]如果爱下去(GL)
- [玄幻小说]君宠一生
- [都市小说]開始的結束
- [言情小说]非人类家庭
- [言情小说]豪门第一长媳
- [言情小说]霸道皇姐爱上我!(GL)
- [玄幻小说]清穿四福晋
- [言情小说]重生之后妈上位记
- [玄幻小说]嗨,检察官
- [言情小说]我在八十年代围观军婚的日子
- [言情小说]重生超模
- [言情小说]我在七零搞玄学
- [言情小说]十二事务所